Saturday, December 10, 2005

catastrófico

Ikus dezagun catastrófico sarrera ZEHAZKI hiztegian:

catastrófico 1 adj hondagarri, hondamenezko.
2 ikaragarri txar
> zona catastrófica, hondamen eremu.

Anglesez CATASTROPHIC, hau da Romanican bezala CATASTROPHIC [O/A], nondik-eta anglesak hartu duen, frantses dialekto romanikoaren bidez (CATASTROPHIQUE).

Geu prestatzen ari garen hiztegian honetara agertuko dateke:

catastrófico, catastrófica (adj catastrophic [o/a]) katastrofiko, katastrophiko (1 hondagarri, hondamenezko 2 ikaragarri txar)
>zona catastrófica, zona katastrofiko, zona katastrophiko, hondamen eremu

Problema eta kontua ez da KATASTROFIKO hitzaren ordez Euskara Batuan hondagarri, hondamenezko edo ikaragarri txar erabili nahi diren. Lasai erabil ditzatela! Problema eta kontua da ezen Ibon Sarasola eta beren lagunei esker KATASTROFIKO hitza ezin erabiliko dela euskara batuan!

Batzuen askatasuna' besteon espetxea da.

Johannes Leizarraga

2 Comments:

Blogger Erramun Gerrikagoitia said...

Nik irakurtzean holakoak ganik Ibon Sarasola uste daroat ze lanean ari denean dagoela ondo edanda gehiago ezi txolindua. Gero mintzo da guri euskaldunoi buruz dimensione internationala, aipatzen duela frantzesa, inglesa eta habo (haboro kontraiturik).

Erremediorik ez duke gure morrosko lexikalak. Ez duena da ere ethikarik bapez.

9:28 AM  
Blogger Erramun Gerrikagoitia said...

Katastrophe hitza dator grekoatik eta da hitz internationala hainbat hizkuntzatan (guzietan hon gure ingurukoak), ikusirik nire hiztegia (Euskarazko arrotzhitzak, reeditionea 2001, 125 or) agertzen da nola da beste hizkuntzetan:

Katastrophe (alem.)
catastrophe (ingl.)
catastrophe (fran.)
catastrofe (ital.)
catástrofe (espa.)
catástrofe (port.)
katastropha (russ.) baina an alphabeto kyrillikoa.

10:57 AM  

Post a Comment

<< Home