chalé & chalet
Adiskideok,
Komunera joan nadin baino lehen, hona hemen Sarasola'tar Ibonen hiztegi hagitz bikainean (edo trikainean?) topatutako beste perla bat:
chalé m (casa individual) etxe lorategidun, txalet beh.
eta beheraxeago:
chalet m (casa individual) etxe lorategidun, txalet beh.
beh.?
= mailaz apalagoa dena!
txalet hitza mailaz apalagoa da etxe lorategidun baino!
Hostia! Ez al dugu geuk hiztegi hoberik egingo!
ETXE LORATEGIDUN sintagmaren esannahia ez da "un chalet/chalé" gaztelanian!
ETXE LORATEGIDUN da "una casa con jardín" edo ZEHAZKIago "una casa con un sitio o almacén para flores"
Zer hostia egin ahal den honen aurrean?
Nola jokatu behar dut neure MEHAZKI (edo beste edozein izen) hiztegian?
Guretzat duda legoke inter TXALET eta CHALET, baina... "etxe lorategidun" horrekin zer egingo dugu?
Aski litzatekea honela?
chalet/chalé txalet, chalet jl, m (casa individual) etxe lorategidun
Bon, komunera noa O-KAKA egitera.
J.L.
Komunera joan nadin baino lehen, hona hemen Sarasola'tar Ibonen hiztegi hagitz bikainean (edo trikainean?) topatutako beste perla bat:
chalé m (casa individual) etxe lorategidun, txalet beh.
eta beheraxeago:
chalet m (casa individual) etxe lorategidun, txalet beh.
beh.?
= mailaz apalagoa dena!
txalet hitza mailaz apalagoa da etxe lorategidun baino!
Hostia! Ez al dugu geuk hiztegi hoberik egingo!
ETXE LORATEGIDUN sintagmaren esannahia ez da "un chalet/chalé" gaztelanian!
ETXE LORATEGIDUN da "una casa con jardín" edo ZEHAZKIago "una casa con un sitio o almacén para flores"
Zer hostia egin ahal den honen aurrean?
Nola jokatu behar dut neure MEHAZKI (edo beste edozein izen) hiztegian?
Guretzat duda legoke inter TXALET eta CHALET, baina... "etxe lorategidun" horrekin zer egingo dugu?
Aski litzatekea honela?
chalet/chalé txalet, chalet jl, m (casa individual) etxe lorategidun
Bon, komunera noa O-KAKA egitera.
J.L.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home